《古蘭經(jīng)》中的人稱(chēng)代詞“你、我、他”之類(lèi),究竟何所指,如何區(qū)分,初讀經(jīng)文(包括譯本)的人常感到模糊,掌握不好,理解不準(zhǔn),可能引起誤會(huì)。只有逐步掌握了它的行文規(guī)律,閱讀過(guò)大量章節(jié),對(duì)其語(yǔ)氣口吻較熟悉而習(xí)慣,才有可能準(zhǔn)確判斷。
人稱(chēng)代詞在《古蘭經(jīng)》中確實(shí)是靈活多變、不拘一格、轉(zhuǎn)換
自然的。例如有關(guān)安拉的代詞,有時(shí)是第一人稱(chēng)“我”,有時(shí)是第三人稱(chēng),以客觀敘述口吻稱(chēng)為“他”,有時(shí)又以穆斯林祈禱,呼告的口氣用第二人稱(chēng)“你”,往往還會(huì)交替、混合使用。這就難免使未入門(mén)的讀者感到困難。因此,有些漢譯本中,就采用將有關(guān)代詞改排成型號(hào)不同的字體,甚至專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)特殊的字作表示。例如有人曾將有關(guān)安拉的第二、三人稱(chēng)代詞的偏旁“亻”改造為“礻”旁,于是,“你”字改排為“禰”,“他”,字改排為“(礻也)”,以突出安拉非凡的神性色彩,讓讀者一看見(jiàn)“礻”偏旁的代詞便知道是指安拉。
對(duì)《古蘭經(jīng)》中確指先知穆罕默德的代詞,雖不改偏旁部首,但也改排型號(hào)相異的字,或逐一用特定符號(hào)標(biāo)明,以防誤解。這種處理辦法自然是嚴(yán)肅謹(jǐn)慎、細(xì)致入微的。為讀者提供方便,用心良苦,的確無(wú)可非議,更不應(yīng)吹毛求疵。怕就怕掛萬(wàn)漏一,核校疏漏,倒反貽誤,倒不如讓讀者自行辨識(shí)、判斷。
對(duì)第三人稱(chēng)代詞"ta"的寫(xiě)法,我國(guó)過(guò)去有“他、她、牠、它”4種形式,現(xiàn)在“牠”字撤銷(xiāo)了,剩下的3種寫(xiě)法分別代表陽(yáng)性、陰性和中性,倒也一看便知,不致混淆。在阿拉伯語(yǔ)中的人稱(chēng)代詞,其實(shí)很簡(jiǎn)單,無(wú)論第二或第三人稱(chēng),只有陽(yáng)性、陰性?xún)煞N讀法和寫(xiě)法,無(wú)中性代詞。因此,不管是人或物,所用代詞非陰即陽(yáng),只此兩類(lèi),毫不例外。看來(lái),譯文中的代詞也不該搞得太復(fù)雜。最好還是通過(guò)經(jīng)文的語(yǔ)言環(huán)境、行文規(guī)律和上下語(yǔ)氣去辨別。
(一)關(guān)于安拉的代詞
1.由于經(jīng)文是以安拉的名義頒布、傳授給先知穆罕默德的,因此,《古蘭經(jīng)》的字里行間,大量出現(xiàn)第一人稱(chēng)的口吻,都是安拉的自稱(chēng)。如:
難道他們沒(méi)有觀察那高空的天宇?
我是如何把它設(shè)計(jì)?
我是如何使它奇麗?
使它完整無(wú)隙?/
我鋪展了大地,
我在大地上設(shè)置了許多山岳,
我使各種形態(tài)美麗的東西生長(zhǎng)發(fā)育。
(50:6一7)
引文中的“我”,顯然是安拉的自稱(chēng).這種自稱(chēng),有時(shí)是直接對(duì)先知啟示,以交談口吻,出現(xiàn)了對(duì)應(yīng)代詞“你”,如:
難道我沒(méi)使你胸襟坦蕩?/
我使你卸下了重?fù)?dān),/
——它本來(lái)壓著你的脊梁。/
我提高了你的聲望,
(94:1一4)
你應(yīng)該勇于宣布你所奉的告諭!
應(yīng)該對(duì)豎偶像者回避。/
我一定使你在對(duì)付嘲笑者時(shí)遂心如意,/
這些人把別的神靈跟安拉并舉,
〔后果〕他們不久便會(huì)知悉。/
我確實(shí)知道你心胸憂郁,
——只因他們胡言亂語(yǔ)。
(15:94一97)
這兩節(jié)引文中的“我”,是安拉自稱(chēng);“你”,是指先知穆罕.默德。從中可以想象出安拉對(duì)于先知的鼓勵(lì)與慰勉。其中“你應(yīng)該勇于宣布你所奉的告諭”一節(jié),據(jù)傳.,是先知當(dāng)初傳教從秘密進(jìn)行到公開(kāi)活動(dòng)的轉(zhuǎn)折點(diǎn),起先為避免古萊什反動(dòng)貴族迫害,傳教僅在小規(guī)模范圍內(nèi)進(jìn)行,接到這一節(jié)啟示后,活動(dòng)才從“地下”轉(zhuǎn)向公開(kāi)。
有時(shí),是安拉直接向世人、向多數(shù)群眾談話的口吻,對(duì)應(yīng)性代詞是“我”(安拉)和“你們”(世人),如:
人們啊!如果你們對(duì)復(fù)生有懷疑,
那么,是我創(chuàng)造了你們,
先從泥土,再?gòu)木海^從凝血,
后從成形與不成形的肉胚,
以便向你們闡明剖析。
我使我所愿的〔胎兒〕在子宮中定期安居,
然后我使你們出生為嬰兒,
然后使你們達(dá)到成年之期,
你們中有的夭折早逝,
你們中也有的延至衰老的年紀(jì),
在有知識(shí)之后又無(wú)所知悉。
你看那大地干裂荒僻,
我向它降下喜雨,
它便活躍、滋潤(rùn),
讓各種美好的植物發(fā)育。
(22:5)
這一節(jié)旨在講述安拉創(chuàng)造人類(lèi)的過(guò)程,既能使之從無(wú)到有,從小到老、從盛到衰,從生到死,也就完全能夠使之死而復(fù)生,就像那枯萎凋謝的禾苗久旱逢甘雨又恢復(fù)活力那樣。這段話的表述方式,是以先呼告提醒,隨即以直接下達(dá)的口吻進(jìn)行。但在許多章節(jié)中,亦常采用間接口吻,不同于直接下達(dá),代詞則改用“他們”,例句比比皆是,如:
如果我愿意,
我將毀掉他們的視力,
他們便驚惶失措地探路,
哪能辨識(shí)什么東西!/
如果我愿意,
就叫他們?cè)刈兊妹渤笮位?/span>
使他們進(jìn)退兩難,寸步難移。/
對(duì)我使其延年益壽的人,
我能讓他肌體衰退,智力降低,
難道他們還不理喻?
(36:66一68)
以上所舉各種例句中的代詞,第一人稱(chēng)“我”,均指安拉,其它代詞如“你”、“你們”、“他們”,都不難從語(yǔ)言環(huán)境中領(lǐng)會(huì)其所指代的對(duì)象。
2.在更多的客觀敘述、議論的章節(jié)中,則用第三人稱(chēng)代詞“他”指安拉。這種表述方式,由先知向群眾宣布、轉(zhuǎn)達(dá),顯得很自然,群眾聽(tīng)取和接受也感到方便。
例如穆斯林家喻戶(hù)曉、熟背如流的第112章《純潔》(又名《認(rèn)主獨(dú)一》),就是啟示先知向群眾頒布并轉(zhuǎn)達(dá)對(duì)于造物主安拉應(yīng)有的認(rèn)識(shí),通篇代詞,都是以第三人稱(chēng)指安拉。
你說(shuō):“他—安拉—至尊獨(dú)一,/
安拉永存不息。/
他既不生育,
他也不被生育,/
對(duì)于他,任何物都無(wú)與倫比。”
全章中的代詞“他”,都指的是安拉。這種行文語(yǔ)氣在全經(jīng)中極普遍,如第16章“蜜蜂”第3至34節(jié)列舉并贊嘆安拉的創(chuàng)造、特性、恩澤等等,連續(xù)使用的大量代詞都是“他”,僅擇舉其中兩節(jié)以見(jiàn)一斑:
他為你們把黑夜、白晝、太陽(yáng)和月亮駕馭,
群星被治理也奉他的旨意,
這對(duì)通曉事理的人們確實(shí)含有征跡。/
他為你們?cè)诖蟮厣蟿?chuàng)造之物色澤互異,
這對(duì)吸取教益的人們確實(shí)含有征跡。
(16:12一13)
這一類(lèi)例句中,“他”指安拉,“你們”,指受勸偷的群眾,顯然,這種口吻,適宜于先知面對(duì)世人轉(zhuǎn)達(dá),才直接用“你們”,轉(zhuǎn)述人是穆罕默德,因此,在語(yǔ)氣上才稱(chēng)安拉為“他,”。
在局部經(jīng)文中,雖然聽(tīng)取經(jīng)文的對(duì)象是穆津默德,用第二人稱(chēng)代詞“你”指代先知,但仍使用第三者客觀表述的語(yǔ)調(diào),如:
以早晨起誓,/
以寂靜的黑夜起誓;/
你的主沒(méi)有把你拋棄,
他也沒(méi)有發(fā)怒生氣。/
后世對(duì)于你,遠(yuǎn)比今世優(yōu)異。/
你的主必將賞賜你,
并使你遂心如意。/
難道不是這樣嗎?——
他見(jiàn)你是孤兒,便給你救濟(jì),/
他見(jiàn)你仿徨迷離,便對(duì)你引導(dǎo)啟迪,/
他見(jiàn)你貧窮,便使你富裕。
(93:1-8,即全章)
這一章中的“他”,也能從整個(gè)語(yǔ)言環(huán)境中確斷是指代安拉。琢磨這種語(yǔ)調(diào),似乎更接近于由天使哲布列勒奉命向先知傳達(dá)的口吻,表述安拉對(duì)穆圣一貫的恩澤與關(guān)注。
3.在語(yǔ)調(diào)和氣氛近似呼告、祈禱、歌頌的經(jīng)文中,指代安拉的代詞則改為第二稱(chēng)“你”,有如穆斯林個(gè)人或群體,面向“卡爾白”,直接呼吁陳述,創(chuàng)造了一種肅穆莊重的氛靄,例如被誦讀得最多、最廣泛的第1章《開(kāi)端(法提哈)》:
贊頌歸于安拉,
——養(yǎng)育宇宙的主,/
普慈、特慈的主,/
掌管報(bào)應(yīng)日的主!/
我們只崇拜你,
我們只向你求助!/
求你指引我們正路:/
——受你施恩者的路,
不是你所惱怒者的路,
也不是執(zhí)迷不悟者的路。
經(jīng)文中提到這是需要“反復(fù)常誦”的一章(15:87),其實(shí)這也是全部《古蘭經(jīng)》中被誦讀次數(shù)最多的一章(光是每日5次拜功中,每一拜都要誦讀一遍,謹(jǐn)守拜功的穆斯林,每天至少要念20遍以上),可以說(shuō)是一篇提綱挈領(lǐng)地贊頌安拉的祈求開(kāi)導(dǎo)指引的經(jīng)文,全章中的代詞“你”,不言而喻是確指安拉,這種呼告、語(yǔ)調(diào)、口吻、代詞,顯然使祈禱者的心靈更親切地貼近安拉。
以第二稱(chēng)“你”指代安拉的章節(jié),經(jīng)常出現(xiàn),一般說(shuō),多在呼告語(yǔ)氣之后,連續(xù)用此代詞,如:
啊,我們的主!
你既已把我們引向正路,
之后,請(qǐng)別再讓我們心竅迷糊。
請(qǐng)賜我們以你的愛(ài)撫,
你確實(shí)廣施博助。/
啊,我們的主!
在無(wú)可懷疑之日你必然召集世人,
安拉的預(yù)約確實(shí)信守不誤。
(3:8一9)
這一類(lèi)帶第二稱(chēng)“你”的祈禱式經(jīng)文,有時(shí)接二連三涌現(xiàn),如第3章《伊穆蘭的家族》第191節(jié)至194節(jié);而最有激情的,如第2章《黃牛》第286節(jié),都是用“你”這個(gè)代詞直接呼告、求祈:
安拉不苛求任何人超過(guò)能力所及的限度,
各人應(yīng)受所行〔善舉〕的獎(jiǎng)勵(lì),
應(yīng)受所造〔罪孽〕的懲處。
啊!我們的主!請(qǐng)你不要責(zé)怪我們的疏忽,
——如果我們遺忘或有錯(cuò)誤。
求你不要讓我們背上過(guò)重的包袱,
猶如你讓前人所承擔(dān)的重負(fù)。
啊!我們的養(yǎng)主!「
請(qǐng)你不要給我們力所不及的繁務(wù),
請(qǐng)你對(duì)我們寬容,
請(qǐng)你對(duì)我們饒恕,
請(qǐng)你給我們恩顧!
你是我們的護(hù)佑者,
求你給我們?cè)?/span>
以對(duì)付那些叛逆之徒。
這一節(jié)中的“你”,全指安拉。莊嚴(yán)肅穆的氣氛,如泣如訴,有如面對(duì)面地呼告、求祈。各國(guó)穆斯林都視為一段精辟感人的祈禱詞,在拜功后,在隆重儀式中,攤開(kāi)雙掌于胸前,恭吟默誦,眼含淚花。代詞“你”的作用大大縮短了祈禱者與安拉之間的距離。
4.同屬于專(zhuān)指安拉的代詞,有時(shí)在同一連貫的段落或同一節(jié)中,也有變換,但仍不難從語(yǔ)言環(huán)境中辨識(shí),如:
我為每一個(gè)民族規(guī)定一種祭禮,
以便他們?cè)谠姿n的牲畜之際,
把安拉之名提起,
你們的主是獨(dú)一無(wú)雙的主,
你們只應(yīng)該對(duì)他順從歸依,
你們應(yīng)該向謙恭的人報(bào)喜。。
(22:34)
開(kāi)始用“我”,往后又改稱(chēng)“他”,雖在同一節(jié)中出現(xiàn),也不會(huì)引起錯(cuò)覺(jué)誤會(huì)。再如:
他為你們安排群星,
使你們?cè)陉懙亍⒑Q蟮暮诎抵?/span>
借以引航指迷,
我已為有知識(shí)的人們將征兆剖析。
他從一個(gè)人開(kāi)始,創(chuàng)造了你們,
得以歇宿和安居,
我已為能領(lǐng)悟的人們將征兆剖析。
(6:97-98)
這兩節(jié)結(jié)構(gòu)相近的經(jīng)文,在代詞運(yùn)用上的共同盧是,先用第三稱(chēng),后改第一稱(chēng),由“他”變換為“我”,行文靈活自然,但代詞所指,不難判斷。類(lèi)似例子還有:
你應(yīng)該歌頌至高無(wú)上的安拉!/
他創(chuàng)造〔萬(wàn)物〕并使它們完美無(wú)瑕,/
他預(yù)計(jì)〔一切〕又給以啟發(fā)。/
他讓牧場(chǎng)〔之草〕萌芽,/
又使創(chuàng)門(mén)向枯萎凋謝轉(zhuǎn)化。
我即將傳示你的經(jīng)文,/
你可不能忘掉它!/
——除去安拉所愿意者外。
他對(duì)明與暗都能洞察。/
我將使你順利通達(dá)。
(87:1一8)
這也是人稱(chēng)交替夾雜、變換紛呈的例子,確實(shí)需要從內(nèi)容、意境和上下語(yǔ)氣中去推敲領(lǐng)會(huì),也許,這正是導(dǎo)致翻譯者另造新字(如(礻也)、稱(chēng)之類(lèi))或標(biāo)注符號(hào)的緣由所在。但最根本的辨識(shí)途徑,還在于逐漸熟悉《古蘭經(jīng)》的行文規(guī)律,提高理解辨識(shí)的敏感和水平。
二、關(guān)于先知的代詞
除辨識(shí)專(zhuān)指安拉的代詞之外,還需要掌握經(jīng)文中有關(guān)先知的代詞。這個(gè)問(wèn)題似乎比較容易解決。
1.由于穆罕默德是《古蘭經(jīng)》的第一個(gè)直接接受者和被啟示者,經(jīng)文的很多內(nèi)容都是對(duì)他的傳教工作而發(fā),因此,大量的第二人稱(chēng)代詞“你”,多指先知,如:
我特賜你以“豐盛”的優(yōu)待,/
你應(yīng)該對(duì)你的主崇拜,
你應(yīng)〔為主〕把牲畜獻(xiàn)宰。/
那怨恨毀謗你的人,
他自己才算是斷種絕代。
(108:1-3,即全章)
這個(gè)短章中的“你”,專(zhuān)指穆罕默德。此章頒降的歷史背景是,先知正值喪子之憂,逆徒阿綏·本·瓦以勒竟幸災(zāi)樂(lè)禍地說(shuō)穆圣已斷子絕孫,經(jīng)文中給先知以安撫慰間,最后一節(jié)是對(duì)低毀者阿綏的抨擊。章首的“豐盛”,經(jīng)疏家中有人認(rèn)為是指樂(lè)園中的一道清溪,或景色宜人的池沼。
用第二人稱(chēng)指先知的例子,是顯而易見(jiàn)、一看便知的,如:
裹斗篷的人啊!/
你應(yīng)該奮起,你應(yīng)該警諭!/
你要對(duì)你的主贊譽(yù)!/
你要把衣服洗滌!/
你要對(duì)污穢遠(yuǎn)避!/
你不可為施恩而求厚裕,/
你應(yīng)該為主而平心靜氣。
(74:1一7)
這一系列代詞“你”,由于章首有呼告詞“裹斗篷的人”(對(duì)先知的特殊稱(chēng)謂之一,另一近似的稱(chēng)謂是“披大衣的人”),所指就更明確。
還有,在一些章節(jié)中,常有“你說(shuō)”的字樣出現(xiàn),這個(gè)命令式動(dòng)詞多系安拉啟發(fā)先知去宣傳或回答傳教過(guò)程中面臨的間題,在幾個(gè)短章中,章首開(kāi)門(mén)見(jiàn)山就是“你說(shuō)”,如第100章《異教徒》,第112章《純潔》,第113章《宇宙萬(wàn)物》(亦有人譯為《曙光》),第114章《人類(lèi)》等,整章內(nèi)容都在“你說(shuō)”這個(gè)命令詞包羅的范圍中。又如第67章《權(quán)柄》的最后8節(jié)中,共有6節(jié)(即第23、24、26、28、29和30等節(jié)),節(jié)首也都冠以“你說(shuō)”…字樣。其內(nèi)容也是囑咐先知怎樣去勸化民眾、怎樣回答他所遇到的問(wèn)題。
據(jù)粗略統(tǒng)計(jì),全經(jīng)中共出現(xiàn)命令式動(dòng)詞“你說(shuō)”(gul)約 332次,其中除少數(shù)是指代有關(guān)故事中的人物之外,絕大多數(shù)都是指先知而言。
2.用第三人稱(chēng)“他”指先知的語(yǔ)句,經(jīng)文中也不乏其例,如:
我并沒(méi)有傳授他詩(shī)句,
詩(shī)句對(duì)他也不適宜,
那只是勸誡,一是明確無(wú)誤的《古蘭經(jīng)》。/
以便他向活在世上的人勸諭,
證實(shí)對(duì)背離者所說(shuō)的話肯定無(wú)疑。
(36:69-70)
這段話的針對(duì)性是駁斥當(dāng)時(shí)麥加的一些多神教徒,他們?cè)髨D貶低先知和《古蘭經(jīng)》的地位,故意把穆罕默德說(shuō)成是詩(shī)人,而否認(rèn)他是特使、先知;故意把《古蘭經(jīng)》說(shuō)成是詩(shī)詞之類(lèi)的文學(xué)作品,而否認(rèn)它是經(jīng)典。——因此,從經(jīng)文本身便可看出,“他”,指的是先知。這是揭示人們千萬(wàn)不要把先知視同一般詩(shī)人,更不可把《古蘭經(jīng)》貶為一般詩(shī)歌。
3.用第一人稱(chēng)指代先知,多出現(xiàn)于對(duì)話中穆圣自稱(chēng)之處,或者是他奉安拉之命而發(fā)出的話中,如:
他們問(wèn):“預(yù)言幾時(shí)才靈驗(yàn)?
——如果你的話有據(jù)可憑。”/
你說(shuō):“只有安拉能知曉,
我不過(guò)是公開(kāi)地傳訊報(bào)警。”
(67:25-26)
你說(shuō):“我不過(guò)是像你們一樣的普通人,
我曾受到默諭:
你們的主是唯一的主,
你們應(yīng)該傾向他,
并向他祈求寬恕憐恤,
豎立偶像的人多么悲凄!”’
(41:6)
你說(shuō):“允許我告訴你們吧,
——將那最虧損者的劣跡!/
這些人,在今世生活中徒勞無(wú)益,
還自以為干得高明愜意。/
這些人對(duì)主的旨意悖逆,
否定會(huì)跟主相遇,
因此,他們的功修已失去效益,在
復(fù)活的日期,
我不為他們把任何責(zé)任擔(dān)起。”
(18:103-105)
這幾節(jié)中的“我”之確指先知,已因前文出現(xiàn)命令式動(dòng)詞“你說(shuō)”而更清晰。
4.在實(shí)指先知的人稱(chēng)代詞中,偶或亦出現(xiàn)變換交錯(cuò)的情況,如第80章《皺眉》開(kāi)頭幾節(jié)提及先知忙于會(huì)見(jiàn)賓客時(shí)不該對(duì)一個(gè)突然來(lái)訪的盲人怠慢失禮,代詞既用“他”,又用“你”,如:
他緊皺眉頭,他轉(zhuǎn)身回避,/
——因?yàn)槟敲と藖?lái)到那里。/
你怎能知道?也許他更純潔可取,/
或許,他接受勸戒,教諭對(duì)他有益?
(80:1一4)
開(kāi)頭第1節(jié)中的兩個(gè)代詞“他”,都是指先知,指盲人來(lái)訪時(shí)先知最初的反應(yīng);第3節(jié)的代詞“你”也是指先知,是對(duì)先知失禮的批評(píng);但這一節(jié)中的“他”,和第4節(jié)中的“他”,指代對(duì)象則是那位來(lái)訪的盲人。在略去未引的后幾節(jié)中,還有代詞轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象,也是不難從整個(gè)情節(jié)和語(yǔ)言環(huán)境中判斷的。
總之,全經(jīng)中的人稱(chēng)代詞,盡管頭緒紛繁,經(jīng)緯交織,但也絕非變幻莫測(cè),雜亂難辨,因?yàn)槎几@些代詞所涉及的事件、情節(jié)或主要議題密切相關(guān),通過(guò)上下文構(gòu)成的意境,完全可以弄清這些代詞究竟是指誰(shuí)而言,不必過(guò)分地倚賴(lài)瑣碎的解說(shuō)或特殊標(biāo)記。